콩고의 강을 거슬러 올라가는 주인공이 하루는 뜨거운 햇빛을 피해 숲으로 들어갔는데
거기에서 병든 흑인 노동자들이 방치된 채 죽어가고 있는 "죽음의 무덤"을 보게 된다.
At last I got under the trees. My purpose was to stroll into the shade for a moment; but no sooner within than it seemed to me I had stepped into a gloomy circle of some Inferno. The rapids were near, and an uninterrupted, uniform, headlong, rushing noise filled the mournful stillness of the grove, where not a breath stirred, not a leaf moved, with a mysterious sound--as though the tearing pace of the launched earth had suddenly become audible.
마침내 난 숲 안으로 들어갔다. 내 목적은 잠시 그늘에서 걷는 것이었다. 그러나 들어서자
마자 난 지옥의 한 음울한 마당에 발을 들여놓은 것 같았다. 급류가 가까이 있어 끊임없고,
일정하고, 성급하고, 돌진하는 소리가 그 숲의 애절한 정적을 - 숨소리 하나 들리지 않고,
나뭇잎 하나 움직이지 않는 그 숲의 정적을 - 기묘하게 채웠다. 그것은 마치 발사된 지구가
공간을 찢으며 나아가는 소리가 갑자기 들린 것 같았다.