There will be an answer, let it be.
'Let it be'는 '그냥 두어라'가 원문에 충실한 번역이겠지만 '마음을 비워라'라고 할 수도 있겠다.
'There will be an answer'는 (그냥 두면 - 마음을 비우면) 해답이 스스로 나타날 수도 있다는
뜻.
Whisper words of wisdom, let it be.
이건 조금 헷갈린다. 앞에 'Mother Mary'가 지혜의 말을 한다는(speaking words of wisdom)
부분이 있어서 이것도 같은 맥락이라고 볼 수 있겠지만, 그러려면 whispering이나 whispers가
되어야 할 것이다. 노래를 듣는 사람에게 스스로 주문을 외우듯 'Let it be'라고 속삭이라는 뜻인
것 같다.
http://www.youtube.com/watch?v=0D5JJZl6MB0