You naked trees, whose shady leaves are lost,
그 속에서 새들이 집을 짓곤 하던
Wherein the byrds were wont to build their bowre:
그 무성한 잎들을 다 잃어버린 너 벌거벗은 나무들,
And now are clothd with mosse and hoary frost,
이제 이끼와 허연 서리로 덮혀 있네
Instede of bloosmes, wherwith your buds did flowre:
너의 싹이 피어나던 봉오리들 대신에
I see your teares, that from your boughes doe raine,
너의 가지들에서 흘러내리는 눈물을 본다
Whose drops in drery ysicles remaine.
(눈물)자국이 스산한 고드름으로 남아있는 채.
-- Edmund Spenser, "The Shepheardes Calender: January" 중.
illustration by T.M. Green
http://www.poetryfoundation.org/journal/article.html?id=238432
'詩' 카테고리의 다른 글
April (1) | 2011.04.19 |
---|---|
closes within a dream (0) | 2011.03.05 |
Snow-flakes (0) | 2011.01.12 |
Dust of Snow (0) | 2011.01.02 |
On a Tree Fallen Across a Road (0) | 2010.12.06 |