영화

The Lady from Shanghai

idlemoon 2011. 3. 24. 00:46

마이클은 주인공(오손 웰스), 엘자는 "상하이에서 온 여인", 아서는 그녀의 변호사 남편,
조지는 그의 동업자.

아서: According to George here, Michael is anxious to quit.
        조지 말이, 마이클이 관두고 싶어한다는데.
아서: Did you know about that, Lover?
        알고 있었어, 자기?
엘자: No, I didn't.
        아뇨, 몰랐어요.
아서: Shut up, George.
        조용히 해, 조지. (옆에서 술취한 조지가 노래를 흥얼거리고 있다)
아서: What's the matter, hours too long?
        이유가 뭔가, 일이 힘든가?
마이클: No, sir.
        아닙니다.
아서: How about the money?
        그럼 돈이 적은가?
마이클: I don't care about that.
        돈은 상관없습니다.
아서: Money doesn't interest you? Are you independently wealthy?
        돈이 상관없다? 돈에 신경 안 써도 될 만큼 부자인가?
마이클: I'm independent.
        전 자유롭습니다.
아서: Of money? Before you write that novel, you'd better learn something.
        돈으로부터? 그 소설 쓰기 전에 자네 공부부터 해야겠네.
아서: You've been travelling the world too much to find out anything about it.
        자넨 세상을 너무 많이 돌아다녀서 세상을 몰라.
조지: That's good, Arthur.
        좋았어, 아서. (멋있는 말을 했다는 뜻인 듯)
마이클: Well, sir... I've always found it very sanitary to be broke.
        글쎄요... 항상 전 빈털털이가 되는 게 위생적이더군요.
조지: That's good, too, Arthur.
        그것도 좋았어, 아서. (아서가 한 말이 아닌데 취해서 그런 듯. 아님 "맞는 말이야.
        새겨들어, 아서"의 의미를 내포하는 것일 수도 있다.)
아서: Shut up, George.
        입 닥쳐, 조지.

-------------------------------------------------
마지막 대사(내레이션):

The only way to stay out of trouble is to grow old...
현명해지는 유일한 길은 나이가 드는 것이다...
...so I guess I'll concentrate on that.
그래서 그것에 집중해야 할 듯하다.
Maybe I'll live so long that I'll forget her.
아마 난 아주 오래 살아 그녀를 잊을지 모른다.
Maybe I'll die trying.
아마 난 잊으려 애쓰며 죽을지도 모른다.

'영화' 카테고리의 다른 글

전주 2011  (2) 2011.05.03
The Lady from Shanghai (2)  (0) 2011.03.25
Black Swan  (3) 2011.03.01
Winter's Bone  (0) 2011.02.15
부산 2010  (0) 2010.10.16