Everyone forgets that Icarus also flew.
다들 이카루스가 날기도 했었다는 것을 잊고 있다.
It's the same when love comes to an end,
사랑이, 아니면 결혼이, 끝날 때도 마찬가지다.
or the marriage fails and people say
사람들은 말한다
they knew it was a mistake, that everybody
실수라는 걸 알았다고,
said it would never work. That she was
모두들 잘 안 될 거라고 말했었다고,
old enough to know better. But anything
그녀는 나잇값을 못했다고.
worth doing is worth doing badly.
그러나 할 가치가 있는 것은 잘 못해도 가치가 있다.
Like being there by that summer ocean
그 섬의 반대편에서
on the other side of the island while
대양을 마주했던 그 여름,
love was fading out of her, the stars
그녀의 사랑은 빠져나가고 있었고
burning so extravagantly those nights that
밤에 별들은 너무나 찬란히 타올라서
anyone could tell you they would never last.
누구든 그게 지속되지 않는다는 걸 알 수 있었던 그때처럼 말이다.
Every morning she was asleep in my bed
매일 아침 그녀는 내 침대에
like a visitation, the gentleness in her
신의 축복처럼 잠들어 있었고, 그녀의 부드러움은
like antelope standing in the dawn mist.
새백 안개 속에 서 있는 영양(羚羊) 같았다.
Each afternoon I watched her coming back
오후에는 난 그녀가 해수욕을 마치고
through the hot stony field after swimming,
뜨거운 돌투성이 들판을 걸어오는 걸 바라보았다,
the sea light behind her and the huge sky
바다의 빛이 그녀의 뒤에 있었고
on the other side of that. Listened to her
거대한 하늘이 그 건너편에 있었다.
while we ate lunch. How can they say
같이 점심을 먹을 때는 그녀의 이야기를 들었다.
the marriage failed? Like the people who
어떻게 그 결혼이 실패했다고 말할 수 있나?
came back from Provence (when it was Provence)
프로방스 - 아직 '프로방스'였을 때 - 에서 돌아와서
and said it was pretty but the food was greasy.
아름답긴 했지만 음식이 기름졌다고 말하는 것처럼 말이다.
I believe Icarus was not failing as he fell,
난 이카루스의 추락을 실패라고 생각하지 않는다
but just coming to the end of his triumph.
단지 그의 성공이 종점에 이른 것일 뿐이다.
-- Jack Gilbert
첫 문장은, 다들 이카루스의 추락에 대해 이야기하는데 사실 그 전에 잘 날았다는 사실을 잊고 있다는 뜻. 후반에 "점심" 먹는 건 늦은 점심으로 생각할 수 있을 듯.