After a long and wretched flight 낮에서 밤까지 이어진,
That stretched from daylight into night, 아기들이 울고 짜증 소리 들리고
Where babies wept and tempers shattered 비행기가 휘청거리고 위스키가
And the plane lurched and whiskey splattered 내 기내식 위에 쏟아진
Over my plastic food, I came 길고 피곤한 비행 끝에 나는
To claim my bags from Baggage Claim 수하물 찾는 곳으로 내 가방을 찾으러 갔다
Around, the carousel went around 돌아, 수하물 벨트는 돌았다
The anxious travelers sought and found 조바심 내는 여행객들은
Their bags, intact or gently battered, 온전하거나 약간 얻어맞은 제 가방들을 찾았다
But to my foolish eyes what mattered 그러나 내 어리석은 눈에 띈 것은
Was a brave suitcase, red and small, 내 것이 아닌, 작고 빨간 여행가방,
That circled round, not mine at all. 돌고 있었다.
I knew that bag. It must be hers. 난 그 가방을 알았다. 그녀 것이 틀림없었다.
We hadn't met in seven years! 7년 동안 만난 적이 없는데!
And as the metal plates squealed and clattered 금속 판들이 끽끽거리고 털커덕거리는 동안
My happy memories chimed and chattered. 나의 행복한 기억은 울려오고 재잘거렸다.
An old man pulled it of the Claim. 한 노인이 그것을 벨트에서 집어내었다.
My bags appeared: I did the same. 내 가방이 나타났다. 나도 똑같이 했다.
-- Vikram Seth
'詩' 카테고리의 다른 글
Doubled Mirrors (2) | 2011.08.22 |
---|---|
Night in Day (2) | 2011.07.30 |
What I Believe (1) | 2011.06.19 |
roses load the air (0) | 2011.06.06 |
The Red Wheelbarrow (3) | 2011.05.29 |