Sometimes in our sleep we touch 가끔 우린 자다가
The body of another woman 다른 여자의 몸을 건드리고
And we wake up 깨어난다
And we know the first nights 그리고 어릴 적 3층집에서의
With summer visitors 그 여름 방문객과의
In the three storied house of our childhood. 첫 밤들을 떠올린다.
Whatever we remember, 우리가 뭘 기억하든,
The darkest hair being brushed 가장 어두운 방에서
In front of the darkest mirror 가장 어두운 거울 앞에서
In the darkest room. 빗겨지고 있는 가장 어두운 머리.
-- Frank Stanford
왜 'know'라고 했을까? 그냥 기억이 나는 것보다 더 강한 것이기 때문일까?
'Whatever' 부터는 하나의 문장이 안 된다. 뭘 의미한 것인지 잘 알 수 없다.
"가장 어두운"은 불을 끄고 어둠 속에 있었음을 의미하는 것일 테다.
(처음엔 "어두운 머리"가 이상해서 "검은"으로 했었는데 아무래도 "어두운"이 나을 것 같다.)
비밀 방문객. 로미오와 줄리엣을 상상하면 될 듯하다.
어둠 속에서 빗겨지고 있는 머리.. 이미지는 좋지만
왜 하필 그것이 기억날까 (그래서 "Whatever we remember"라고 했나). 다른 것도 많을 텐데.
'詩' 카테고리의 다른 글
Love Song: I and Thou (0) | 2008.11.05 |
---|---|
칠월 (0) | 2008.09.23 |
Summer Downpour on Campus (캠퍼스의 여름 소낙비) (0) | 2008.08.05 |
Before the Rain (0) | 2008.07.11 |
The centre cannot hold (0) | 2008.07.06 |