Side by side through the streets at midnight, 심야의 거리를 나란히
Roaming together, 걷는다,
Through the tumultuous night of London, 세찬 봄바람 부는 런던의 밤에,
In the miraculous April weather. 기적같은 4월의 날씨 속에.
Roaming together under the gaslight, 가스등 아래 돌아다닌다,
Day’s work over, 하루 일과는 끝나고,
How the Spring calls to us, here in the city, 이 도시 속에서도 봄은 우리에 와닿는다,
Calls to the heart from the heart of a lover! 연인의 가슴의 부름이 가슴에 와닿듯!
Cool to the wind blows, fresh in our faces, 바람은 시원하고, 얼굴에 신선하다,
Cleansing, entrancing, 세척하고 매혹한다,
After the heat and the fumes and the footlights, 당신은 춤추고 난 그것을 지켜봤던
Where you dance and I watch your dancing. 그곳의 열기와 연기와 각광 후에.
Good it is to be here together, 여기 같이 있는 것이 좋다,
Good to be roaming, 돌아다니는 것이 좋다,
Even in London, even at midnight, 런던이라도, 심야라도,
Lover-like in a lover’s gloaming. '연인들의 으스름' 속에서 연인처럼.
You the dancer and I the dreamer, 춤추는 당신, 꿈꾸는 나,
Children together, 함께 아이들처럼,
Wandering lost in the night of London, 런던의 밤을 배회한다,
In the miraculous April weather. 기적같은 4월의 날씨 속에.
-- Arthur Symons (1865–1945)
처음에는 연인들끼리 데이트하는 건 줄 알았기 때문에 "lover-like"가 이해가 되지 않았다.
아무래도 연인 사이가 아니라고 보는 게 맞을 듯하다. 그런 사이로 발전하게 될진 모르지만
말이다. 한 사람은 춤추고 다른 사람은 구경했다는 것도 그런 걸 뒷받침한다.
"lover's gloaming"은 연인들이 으슥한 곳을 좋아하기 때문에 쓴 표현인 것 같다.
'詩' 카테고리의 다른 글
無 (1) | 2014.05.12 |
---|---|
The Visit (0) | 2014.04.25 |
I honor shit (2) | 2014.03.03 |
Windchime (1) | 2014.02.11 |
New Year’s Day (0) | 2014.01.03 |