Show's over, folks. And didn't October do
쇼는 끝났네, 친구들. 그리고 10월이
A bang-up job? Crisp breezes, full-throated cries
정말 멋지지 않았니? 산뜻한 바람, 이주하는 거위들의
Of migrating geese, low-floating coral moon.
목청껏 우는 소리, 낮게 떠있는 산호색 달.
Nothing left but fool's gold in the trees.
나무의 가짜 금들 외에는 아무것도 남지 않았다.
Did I love it enough, the full-throttle foliage,
잎들이 절정일 때 난 그것을 충분히 사랑했던가?
While it lasted? Was I dazzled? The bees
황홀해 했던가?
Have up and quit their last-ditch flights of forage
??? 끝까지 먹이 찾아 다니던 벌들은
And gone to shiver in their winter clusters.
이제 그들의 겨울 무리 속에서 추위에 떨 것이다.
Field mice hit the barns, big squirrels gorge
들쥐는 곳간을 찾고, 큰 다람쥐들은
On busted chestnuts. A sky like hardened plaster
터진 밤들 덕에 포식한다. 굳은 석고 같은 하늘이
Hovers. The pasty river, its next of kin,
위에 떠있다. 그 형제인 창백한 강은
Coughs up reed grass fat as feather dusters.
깃털 먼지떨이 같은 두툼한 갈대풀을 토해낸다.
Even the swarms of kids have given in
개구장이 아이들조차
To winter's big excuse, boxed-in allure:
겨울의 좋은 변명거리, '갇힌 매혹'에 굴복했다:
TVs ricochet light behind pulled curtains.
내려진 커튼 뒤로 TV 불빛이 이리저리 튄다.
The days throw up a closed sign around four.
날들은 4시쯤에 "Closed" 표지판을 내건다.
The hapless customer who'd wanted something
운 없는 고객이 뭔가 필요해 찾아오지만
Arrives to find lights out, a bolted door.
불은 꺼져있고 문엔 빗장이 걸렸다.
-- Maggie Dietz
'詩' 카테고리의 다른 글
Snow (1) | 2017.01.26 |
---|---|
Going Down (0) | 2016.12.26 |
A Prayer That Will Be Answered (0) | 2016.10.02 |
Heat (0) | 2016.08.22 |
Falls the Shadow (0) | 2016.08.07 |