Walking through a field with my little brother Seth
어린 동생 세스와 들판을 걷다가
I pointed to a place where kids had made angels in the snow.
아이들이 눈으로 천사들을 만들어 놓은 곳을 가리켰다.
For some reason, I told him that a troop of angels
난 무슨 이유에서였는지 동생에게 천사들이
had been shot and dissolved when they hit the ground.
총 맞고 떨어져 녹고 있는 거야 라고 말했다.
He asked who had shot them and I said a farmer.
그는 누가 쐈는데 라고 물었고 난 농부라고 말했다.
Then we were on the roof of the lake.
우리는 호수의 지붕에 다다랐다.
The ice looked like a photograph of water.
그 얼음은 물의 사진처럼 보였다.
Why he asked. Why did he shoot them.
그는 왜냐고 물었다. 왜 그 사람이 천사들을 쐈어.
I didn't know where I was going with this.
난 내가 왜 애초에 그런 말을 했는지 알 수 없었다.
They were on his property, I said.
그들은 그 사람의 사유지 위에 있었어, 난 말했다.
When it's snowing, the outdoors seem like a room.
눈이 올 때는 바깥이 실내처럼 느껴진다.
Today I traded hellos with my neighbor.
오늘 아침 이웃과 인사를 나누었다.
Our voices hung close in the new acoustics.
우리들의 목소리는 내리는 눈 때문에 가깝게 느껴졌다.
A room with the walls blasted to shreds and falling.
벽을 다 허물어 무너뜨린 방.
We returned to our shoveling, working side by side in silence.
우리는 눈 치우는 작업을 계속했다, 나란히 말없이.
But why were they on his property, he asked.
근데 그들은 왜 그 사람의 사유지에 있었어, 그는 물었다.
-- David Berman
호수의 얼음이 물의 사진처럼 보인다는 게 재밌네요.
눈이 오면 실내처럼 여겨진다는 것도 공감이 가고.
줄 간격이 불규칙한 건 원래 그런 것입니다. 이유는 잘 모르겠지만.
'詩' 카테고리의 다른 글
The Bat (2) | 2017.06.04 |
---|---|
Stung (0) | 2017.04.17 |
Going Down (0) | 2016.12.26 |
November (1) | 2016.11.26 |
A Prayer That Will Be Answered (0) | 2016.10.02 |