Of the gardens of Adonis, Lydia, I love 리디아, 아도니스의 정원에서
Most of all those fugitive roses 내가 가장 좋아하는 건 그 덧없는 장미들이야
That on the day they are born, 태어난 날에
That very day, must also die. 바로 그날에 죽어야 하는.
Eternal, for them, the light of day: 그들에겐 햇빛이 영원하지
They're born when the sun is already high 그들은 해가 이미 높이 솟았을 때 태어나고
And die before Apollo's course 아폴로가 하늘을 다
Across the visible sky is run. 가로지르기 전에 죽지.
We too, of our lives, must make one day: 우리도 우리의 삶을 하나의 낮으로 만들어야 해
We never know, my Lydia, nor want 나의 리디아, 우리는 결코 알 수 없고 알 필요도
To know of nights before or after 없어, 우리가 존속하는 그 짧은 기간의
The little while that we may last. 앞과 뒤에 있는 밤들을.
-- Ricardo Reis (영역: Edouard Roditi)
아도니스의 정원: 고대에 아도니스의 죽음을 기리는 '아도니스 축제'가 있었는데, 그 기간에
여인들이 얕은 바구니 같은 데 싹이 빨리 트는 식물을 심었다. 그 화분들을 '아도니스의 정원'
이라고 불렀다. 여자들이 매일 물을 주어, 식물들은 빨리 자랐지만 뿌리가 얕았다. 8일째에
그것들은 바다나 냇물에 버려졌다. -- http://en.wikipedia.org/wiki/Adonia
'詩' 카테고리의 다른 글
The Christmas Letter (0) | 2013.12.23 |
---|---|
For the Chipmunk in My Yard (2) | 2013.11.21 |
Blue poured into summer blue (1) | 2013.10.13 |
Photograph from September 11th (0) | 2013.09.17 |
Outgoing (1) | 2013.08.10 |