We go to prison windows and pass cigarettes, tangerines
우리는 교도소 창문으로 가서 담배와 오렌지와
and iodine through the bars. Anything we think
요오드를 창살 너머로 전해준다. 남자를 치유할 수 있을 거라고
could heal a man. Assassins kiss our fingers.
생각되는 것은 뭐든. 암살자들이 우리 손가락에 입맞춤한다.
Mercenaries sing us songs about unbroken light
용병들이 우리가 그들의 셔츠를 수선하는 동안
as we mend their shirts. The bilingual murderers recite
'끊임없는 빛'에 대한 노래를 불러준다. 이중언어 살인자들이
lamentations in one tongue, and in another, young myths.
한 언어로 애가를 낭송하고, 다른 언어로 새로운 신화를 들려준다.
We fold and unfold our shawls, and the men squint
우리가 숄을 걸쳤다 벗었다 하고, 그 남자들은 멍한 희망으로
into the sunlight, dumb with hope. Some days they confuse
눈을 가늘게 뜨고 햇빛 속으로 본다. 어떤 날은
the walls of their cage with their skin. Some days,
그들의 피부가 그들의 우리가 되고, 어떤 날은 하늘이
the sky. They see their deaths in the sweat darkening
우리가 된다. 그들은 우리들의 옷이 땀에 붙어 어두워지는 것에서
our dresses. To sweeten the hours we share scandals
자신의 죽음을 본다. 분위기를 북돋우기 위해 우리는 시내의 소문을
from the city, how curators removed an elephant's heart
얘기해준다. 한 박물관의 코끼리가 사랑에 빠진 사람이 보기만 하면
from the museum because it began beating when anyone
심장이 뛰어서 큐레이터가 그걸 제거했다는 얘기.
in love looked at it, how the coroner found minnows
한 검시관이 익사한 소녀의 허파에서 피라미들이
swimming in a drowned girl's lungs. They ask if it's true,
헤엄치고 있는 걸 발견했다는 얘기. 그들은 사실이냐고 묻는다,
if slaves are chained together on ships to prevent suicide.
배의 노예들을 자살하지 못하게 사슬로 묶는 것이.
We say they'll never be free. They warn us one night soon
우린 그들이 결코 자유의 몸이 될 수 없을 거라고 말한다. 그들은 경고한다,
the judge will wake to find his bed alive with wasps,
조만간 판사가 밤에 깨어 자신의 침대가 말벌로 가득한 걸 보게 될 거요.
while across town the night watchman will stare stunned
그리고 마을 건너편 야간 경비원은 나방들이 자신의 주위를
at the moths circling before he realizes he's on fire.
나는 걸 놀란 눈으로 보다 자신이 불에 타고 있는 걸 깨달을 거요.
-- Traci Brimhall
이런 봉사를 하는 건 아마 종교계 사람들이겠죠. 'unbroken light'도 신의 자비를 연상시키고.
'암살자'나 '용병'이나 다 살인자들이겠는데, 흥분에 의한 살인 같은 건 아니죠.
'이중언어'는 교도소에 중남미 출신이 많기 때문일 겁니다.
'희망'은 아마도 여자의 몸에 대한 거겠죠. 햇빛 속으로 보는 건, 마침 여자들이 역광을 받고
있기 때문이라고 짐작됩니다. '눈부심'이 이중적인 의미를 갖는 것이죠. 옷이 땀에 붙는 것도
몸에 주목하게 하는 것이겠습니다.
'노예'를 언급하는 것이 조금 시대착오적인데, 감옥에 너무 오래 있어서 물정을 모르는 건지
아님 그냥 비유적인 건지.
'詩' 카테고리의 다른 글
Falls the Shadow (0) | 2016.08.07 |
---|---|
Names (1) | 2015.08.05 |
soleil cou coupé (0) | 2015.04.27 |
First Love (0) | 2015.04.20 |
The Cherry Trees (0) | 2015.04.13 |