190

하이쿠 4편

Evening wind: 밤 바람: water laps 해오라기의 발에 the heron's legs. 물이 찰싹거린다. Coolness-- 서늘함-- the sound of the bell 종소리가 as it leaves the bell. 종을 떠날 때. The willow leaves fallen, 떨어진 버드나뭇잎들, the spring gone dry, 마른 샘, rocks here and there. 여기 저기 돌멩이. Not quite dark yet 황혼, and the stars shining 메마른 들 위에 above the withered fields. 반짝이는 별들. -- 요사 부손(與謝蕪村), Robert Hass 英譯.

2010.10.28

Comin' thro' the Rye

Comin thro' the rye, poor body, 밀밭 사이를 가네, 불쌍한 아이, Comin thro' the rye, 밀밭 사이를 가네, She draigl't a' her petticoatie 그녀는 속치마를 전부 끌었네 Comin thro' the rye. 밀밭 사이를 가네 Oh Jenny's a' weet, poor body, 오, 제니는 다 젖었네, 불쌍한 아이, Jenny's seldom dry, 제니는 마른 날이 없다네 She draigl't a' her petticoatie 그녀는 속치마를 전부 끌었네 Comin thro' the rye. 밀밭 사이를 가네 Gin a body meet a body 사람이 사람을 만나는 걸 Comin thro' the rye, 밀밭 사이에서 Gin ..

2010.10.06

Quarantine

In the worst hour of the worst season 한 민족 전체의 최악의 해에 of the worst year of a whole people 최악의 시즌에 최악의 시간에 a man set out from the workhouse with his wife. 한 남자가 아내와 함께 구빈원(救貧院)을 나섰다 He was walking-they were both walking-north. 그는 도보로 - 둘 다 도보로 - 북쪽을 향했다 She was sick with famine fever and could not keep up. 그녀는 굶주림으로 병들어 있었고 따라갈 수가 없었다 He lifted her and put her on his back. 그는 그녀를 들어 등에 업었다 He wal..

2010.09.05

Here

Life on Earth is quite a bargain. 지구에서의 삶은 거의 대박이다. Dreams, for one, don’t charge admission. 꿈만 하더라도, 입장료가 필요 없다. Illusions are costly only when lost. 환상은 잃었을 때만 대가를 치른다. The body has its own installment plan. 신체는 스스로 조직하고 자란다. And as an extra, added feature, 그리고 보너스로, you spin on the planet’s carousel for free, 당신은 그 행성의 회전목마를 공짜로 탄다, and with it, you hitch a ride on the intergalactic blizzard,..

2010.08.01

A ray is caught in a bowl

A ray is caught in a bowl, 달빛 한 줄기가 그릇에 갇혔다. And the cat licks it, thinking that it's milk; 고양이가 그것을 우유인 줄 알고 핥는다. Another threads its way through tree-branches, 또 다른 줄기가 나뭇가지 사이를 누비듯 지난다. And the elephant thinks he has found a lotus-stalk. 코끼리가 그것을 연(蓮) 줄기로 착각한다. Half asleep, a girl reaches out 반쯤 잠든 소녀가 손을 뻗어 And tries to rearrange the moonbeams on the bed 침대 위의 달빛을 끌어당기려 한다 To share the warmt..

2010.07.22

The Quiet World

In an effort to get people to look 사람들이 서로의 눈을 into each other’s eyes more, 들여다 보는 시간을 더 가지도록 the government has decided to allot 정부는 각자 each person exactly one hundred 하루에 정확히 167 단어만 and sixty-seven words, per day. 말할 수 있게 하였다. When the phone rings, I put it 전화가 울리면 나는 to my ear without saying hello. "헬로"라는 말 없이 수화기를 귀에 댄다. In the restaurant I point 음식점에서 나는 at chicken noodle soup. I am 치킨 누들 ..

2010.07.18

Oh My God, I’ll Never Get Home

A piece of a man had broken off in a road. He picked it up and put it in his pocket. 길에서 한 남자의 조각이 떨어져 나갔다. 그는 그것을 집어서 호주머니에 넣었다. As he stooped to pick up another piece he came apart at the waist. 그가 다른 조각을 집어 들기 위해 허리를 굽혔을 때 그의 허리가 두 동강 났다. His bottom half was still standing. He walked over on his elbows and grabbed the seat of his pants and said, legs go home. 그의 아래 절반은 그대로 서 있었다. 그는 팔꿈치로 걸어서 ..

2010.06.29