190

Your Necklace is Leaking

For Marcia Your necklace is leaking 너의 목걸이가 새고 있네 and blue light drips 푸른 빛이 from your beads to cover 구슬에서 흘러나와 your beautiful breasts 너의 아름다운 가슴을 with a clear African dawn. 투명한 아프리카의 새벽으로 덮네 -- Richard Brautigan 이 작가가 아프리카에 간 적이 없는 것 같으니.. "아프리카의 새벽"은 통념 내지는 상상으로 봐야 할 듯. 일본에 이 작가의 팬이 많이 있고, 무라카미 하루키도 그 중 한 명이란다.

2010.06.13

Sonnet for a Tango in the Twilight

황혼 속의 탱고를 위한 소네트 Who was it that said it all in a homegrown tango 내 얘기를 모두 담고 있는 듯한 그 토착적 탱고 - Whose drawn-out, lovely sweetness made me pause 그것의 길게 끄는, 달콤한 부드러움이 나를 Under some unassuming little balconies 당신의 동네조차 아닌 그곳에서, 소박한 작은 발코니 아래 In that leafy neighborhood that isn’t even yours? 멈추게 한 그 연주의 주인은 누구였나? All I know is that in its sorrow I saw a simple yard 내가 아는 건 단지, 그 음악의 슬픔 속에서 Within who..

2010.05.20

Nobody's Detroit

앤드류 무어의 사진집 의 서문에서 발췌. 저자는 시인 필립 레빈. 그는 디트로이트 출생이고, 26세 되던 1954년에 그곳을 떠났다. 그 뒤로 가끔 고향을 방문 했지만 가장 기억에 남는 것이 1982년이다. 작은 행사에 참석하기 위해 갔었는데, 시간이 나서 옛 거리를 돌아다니다 사람들이 떠나버린 빈터에 텃밭을 가꾸고 있는 한 흑인 노인을 만난다. 텃밭을 구경하고 그와 이런저런 얘기를 나누다 시상에 잠긴다. (Harper's 3월호) ------------------------------------------------------------------------------ On this block seven houses are still here to be counted, 이 블록에는 당신은 아직 일곱 채..

2010.04.11

登幽州臺歌

前不見古人 앞에는 이전 옛 사람을 볼 수 없고 전불견고인 後不見來者 뒤로도 오는 사람 만날 수 없다 후불견래자 念天地之悠悠 천지의 유유함을 생각하노니 염천지지유유 獨愴然而涕下 내 홀로 슬퍼져 눈물 흘리노라 독창연이체하 -- 陳子昻 (진자앙) http://www.epochtimes.co.kr/news/view.html?section=1&category=105&page=9&no=10837 이병한·이영주의 에는 다음과 같이 되어 있다. 앞으론 옛 사람을 볼 수가 없고 / 뒤로는 올 사람 볼 수가 없네. 내가 보기에는 둘 다 이상하다. 비유적으로는 '古人'이 옛 사람을 의미하겠지만, 일차적으로는 산에서 앞에 먼저 간 사람을 의미하는 게 아닐까 한다. 즉, 산 위에 올라서 보니 앞뒤로 사람이 전혀 보이지 않는다는..

2010.04.03

Love Poem

In a lightning bolt 번개 같이 of memory, 갑자기 기억이 난다, I see our statue of Buddha 우리의 불상(佛像) (a wedding gift from Uncle Gene) (진 아저씨가 준 결혼 선물이다), which always sat 늘 스피커 위에 on top of the speaker cabinet. 놓여 있었다. When a visitor asked, 한 친구가 물었고, “So, does Buddha like jazz?” "부처가 재즈를 좋아하는 모양이지?" you said, “I hope so. 넌 말했지, "그러길 바래, He’s been getting it up the ass 아주 오랫동안 for a long time.” x구멍으로 받아들였으니."..

2010.03.14

The cold earth slept below

The cold earth slept below; 차가운 대지가 아래 잠자고 있었다 Above the cold sky shone; 위에는 차가운 하늘이 빛났다 And all around, 그리고 온 사방엔 With a chilling sound, 으스스한 소리와 함께 From caves of ice and fields of snow 얼음의 동굴과 눈 덮인 들로부터 The breath of night like death did flow 밤의 숨이 죽음처럼 불었다 Beneath the sinking moon. 가라앉는 달 아래에서. The wintry hedge was black; 겨울의 산울타리는 검었다 The green grass was not seen; 푸른 풀은 보이지 않았다 The birds did..

2010.02.04

Loneliness

얼마 전에 이 시의 (내가 보기에 정확하지 않은) 번역을 우연히 보게 되어 옛날에 내가 학과 홈에 올린 걸 다시 찾아 보았다. 거의 7년이 다 되어 간다. 끔찍하다. "holds"는 "머물렀던" 보다 "품고 있는"이 나을지 모르겠군요. ------------------------------------ Loneliness is like a rain. 고독은 비와 같다. It rises from the sea to meet the evening; 그것은 저녁을 맞으러 바다에서 하늘로 오른다. from the plains, which are far and remote, 멀고 외딴 평원에서 it ascends to the sky, which it ever holds. 그것은 하늘로 오른다, 그것이 늘 머물렀던...

2009.11.05